<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/static/taisho.xsl"?>
<TEI xmlns:cb="http://www.cbeta.org/ns/1.0" xml:lang="lzh-Hant-HK" xml:id="T12n0388">
<teiHeader>
	<fileDesc>
		<titleStmt>
			<title>Taishō Tripiṭaka, Electronic version, No. 388 大雲無想經卷第九</title>
			<title xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經數位版, No. 388 大雲無想經卷第九</title>
			<author>姚秦 <name role="" type="person">竺佛念</name>譯</author>
			<respStmt>
				<resp>Electronic Version by</resp>
				<name>CBETA</name>
			</respStmt>
		</titleStmt>
		<editionStmt>
			<edition>XML TEI P5</edition>
			<respStmt xml:id="resp1"><resp>corrections</resp><name>CBETA</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp2"><resp>corrections</resp><name>CBETA.maha</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp3"><resp>corrections</resp><name>Taisho</name></respStmt>
		</editionStmt>
		<extent>1卷</extent>
		<publicationStmt>
			<idno type="CBETA">
				<idno type="canon">T</idno>.<idno type="vol">12</idno>.<idno type="no">388</idno>
			</idno>
			<distributor>
				<name>中華電子佛典協會 (CBETA)</name>
				<address>
					<addrLine><email>service@cbeta.org</email></addrLine>
				</address>
			</distributor>
			<availability>
				<p>Available for non-commercial use when distributed with this header intact.</p>
			</availability>
			<date>2022-10-12 23:43:51 +0800</date>
		</publicationStmt>
		<sourceDesc>
			<bibl>
				<title level="s">Taishō Tripiṭaka</title>
				<title level="s" xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經</title>
				<title level="m" xml:lang="zh-Hant">大雲無想經卷第九</title>
			</bibl>
		</sourceDesc>
	</fileDesc>
	<encodingDesc>
		<projectDesc>
			<p xml:lang="en" cb:type="ly">Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Punctuated text as provided by Ven. Shi Yong-Ming, Others</p>
			<p xml:lang="zh-Hant" cb:type="ly">蕭鎭國大德提供，釋永明法師提供新式標點，其他</p>
		</projectDesc>
		<editorialDecl>
			<punctuation resp="#resp1"><p>新式標點</p></punctuation>
		</editorialDecl>
		<tagsDecl>
			<namespace name="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
				<tagUsage gi="rdg">
					<listWit>
						<witness xml:id="wit.cbeta">【CB】</witness>
						<witness xml:id="wit.orig">【大】</witness>
					</listWit>
				</tagUsage>
			</namespace>
		</tagsDecl>
		<charDecl>
<char xml:id="CB00468">
				<charName>CBETA CHARACTER CB00468</charName>
				<mapping cb:dec="983508" type="PUA">U+F01D4</mapping>
			<mapping type="unicode">U+4A55</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[革*卬]</value></charProp></char>
<char xml:id="CB00689">
				<charName>CBETA CHARACTER CB00689</charName>
				<mapping cb:dec="983729" type="PUA">U+F02B1</mapping>
			<mapping type="unicode">U+20BCB</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[口*兮]</value></charProp></char>
<char xml:id="CB01013">
				<charName>CBETA CHARACTER CB01013</charName>
				<mapping cb:dec="984053" type="PUA">U+F03F5</mapping>
			<mapping type="unicode">U+2D1F0</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[口*((局-口+、)/一)]</value></charProp></char>
<char xml:id="CB01014">
				<charName>CBETA CHARACTER CB01014</charName>
				<mapping cb:dec="984054" type="PUA">U+F03F6</mapping>
			<mapping type="unicode">U+2D32D</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[口*(仁-二+質)]</value></charProp></char>
<char xml:id="CB01016">
				<charName>CBETA CHARACTER CB01016</charName>
				<mapping cb:dec="984056" type="PUA">U+F03F8</mapping>
			<mapping type="unicode">U+2D2CA</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[口*(罩-卓+(口/田))]</value></charProp></char>
<char xml:id="CB01017">
				<charName>CBETA CHARACTER CB01017</charName>
				<mapping cb:dec="984057" type="PUA">U+F03F9</mapping>
			<mapping type="unicode">U+20C8E</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[口*伐]</value></charProp></char>
<char xml:id="CB01027">
				<charName>CBETA CHARACTER CB01027</charName>
				<mapping cb:dec="984067" type="PUA">U+F0403</mapping>
			<mapping type="unicode">U+201B5</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[仁-二+兮]</value></charProp></char>
<char xml:id="CB01049">
				<charName>CBETA CHARACTER CB01049</charName>
				<mapping cb:dec="984089" type="PUA">U+F0419</mapping>
			<mapping type="unicode">U+2DEB9</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[甬/乃]</value></charProp></char>
<char xml:id="CB01088">
				<charName>CBETA CHARACTER CB01088</charName>
				<mapping cb:dec="984128" type="PUA">U+F0440</mapping>
			<mapping type="unicode">U+29B48</mapping><charProp><localName>normalized form</localName><value>鬘</value></charProp><charProp><localName>composition</localName><value>[髟/(百-日+目)]</value></charProp></char>
</charDecl>
	</encodingDesc>
	<profileDesc>
		<langUsage>
			<language ident="zh-Hant">Chinese (Traditional)</language>
			<language ident="en">English</language>
		</langUsage>
	</profileDesc>
	<revisionDesc>
		<change when="2013-05-20">
			<name>CW</name><name>Ray Chou 周邦信</name>P4 to P5 conversion by p4top5a.py, intended for publication
		</change>
		<change when="1999-06-30T19:36:33">
			CW (ed.) converted to XML with CBXML.BAT (99/6/30)
		</change>
	</revisionDesc>
</teiHeader>
<text><body>
<milestone n="1" unit="juan"/>
<lb n="1107b13" ed="T"/>
<lb n="1107b14" ed="T"/><cb:docNumber>No. 388</cb:docNumber>
<lb n="1107b15" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="open"><cb:mulu n="1" type="卷"/><cb:jhead><title>大雲無想經</title>卷九</cb:jhead></cb:juan>
<lb n="1107b16" ed="T"/>
<lb n="1107b17" ed="T"/><cb:div type="jing"><p xml:id="pT12p1107b1701">盲今已□□□□□□□□□□□□□□以
<lb n="1107b18" ed="T"/>憐愍心，受我等□□□□□□□□□□於
<lb n="1107b19" ed="T"/>先所，作衆罪心，□□□□□□□□□□重
<lb n="1107b20" ed="T"/>罪得滅，漸生善法，□□□□□□□□□量
<lb n="1107b21" ed="T"/>衆生，得無根信。無量□□□□□□□□衆
<lb n="1107b22" ed="T"/>生，發阿耨多羅三藐三菩提心。□□□□。</p>
<lb n="1107b23" ed="T"/><p xml:id="pT12p1107b2301">爾時，會中有一梵志，名曰直道，卽從坐起，驚
<lb n="1107b24" ed="T"/>愕擧手，而作是言：「大衆盡知，瞿曇沙門是大
<lb n="1107b25" ed="T"/>妄語。先常說言：『作五逆罪，誹謗正法，毀呰聖
<lb n="1107b26" ed="T"/>人，用招提僧物及佛法物，犯四重禁，汚比丘、
<lb n="1107b27" ed="T"/>比丘尼，邪見，是十種人，是地獄種。現在不能
<lb n="1107b28" ed="T"/>斷欲界結，證沙門果，不能增長無上正法。』今
<lb n="1107b29" ed="T"/>者乃說：『有正信心，悔先所作，罪則得滅，還能
<pb n="1107c" xml:id="T12.0388.1107c" ed="T"/>
<lb n="1107c01" ed="T"/>增長，如來正法。不信之者，名地獄人；有正信
<lb n="1107c02" ed="T"/>者，名如法住。』云何瞿曇作二種說？信我法者，
<lb n="1107c03" ed="T"/>名爲正見；不信我法，名爲邪見。瞿曇沙門不
<lb n="1107c04" ed="T"/>觀先言，復說是語：『如是一切，云何得名一切
<lb n="1107c05" ed="T"/>智也？』瞿曇沙門，非一切智、非一切見，說一切
<lb n="1107c06" ed="T"/>見。諸外道等，亦作是說：『我一切智、我一切
<lb n="1107c07" ed="T"/>見。信我道者，名爲正見；信瞿曇者，名爲邪
<lb n="1107c08" ed="T"/>見。』如是二語，有何差別？若無差別，云何分別
<lb n="1107c09" ed="T"/>是正、是邪？」</p><p xml:id="pT12p1107c0905" cb:place="inline">爾時，世尊吿大雲密藏菩薩摩訶
<lb n="1107c10" ed="T"/>薩言：「善男子！諦聽，諦聽！一切衆生，爲四顚倒
<lb n="1107c11" ed="T"/>之所圍遶，復有四不具法，所謂戒、見、威儀、正
<lb n="1107c12" ed="T"/>命。因是八法，能令衆生行黑闇處，不能分別
<lb n="1107c13" ed="T"/>邪之與正，法與非法。</p><p xml:id="pT12p1107c1309" cb:place="inline">「善男子！是<anchor xml:id="nkr_note_add_1107c1301" n="1107c1301"/><anchor xml:id="beg1107c1301" n="1107c1301"/>直<anchor xml:id="end1107c1301"/>道梵志，於
<lb n="1107c14" ed="T"/>大衆中，驚擧手言：『沙門瞿曇，作虛妄語。』是言
<lb n="1107c15" ed="T"/>卽虛。善男子！一切法虛，如來能說，是故，如來
<lb n="1107c16" ed="T"/>不爲妄語。一切諸法，無性、無定、無體、無緣，不
<lb n="1107c17" ed="T"/>可定說，空無出滅，不名爲物，無淨不淨，如夢
<lb n="1107c18" ed="T"/>如幻，如水中月，如熱時炎，如<g ref="#CB00689">𠯋</g>聲嚮，如乾闥
<lb n="1107c19" ed="T"/>婆城、龜毛、兔角；貪瞋癡體，無有眞實，因惡
<lb n="1107c20" ed="T"/>覺觀，而便出生。本無今有，以有還無。善男
<lb n="1107c21" ed="T"/>子！一切衆生，不知是相，是故唱言：『沙門瞿
<lb n="1107c22" ed="T"/>曇，作二種語，虛妄而說。』</p><p xml:id="pT12p1107c2210" cb:place="inline">「如來雖說，十種衆生，
<lb n="1107c23" ed="T"/>信者，則能除滅衆罪；不生信者，則入地獄。善
<lb n="1107c24" ed="T"/>男子！若有罪人，能作如是觀法相者，是人名
<lb n="1107c25" ed="T"/>信，能滅衆罪；如其不能如是觀者，名爲無信，
<lb n="1107c26" ed="T"/>是地獄人。</p><p xml:id="pT12p1107c2605" cb:place="inline">「善男子！有師子吼無上梯智，回復
<lb n="1107c27" ed="T"/>無生忍，無邊神足法門陀羅尼，菩薩摩訶薩
<lb n="1107c28" ed="T"/>若有成<anchor xml:id="nkr_note_orig_1107005" n="1107005"/>熟是陀羅尼，於大會中，宣說一偈，
<lb n="1107c29" ed="T"/>則能摧滅一切邪見，破顚倒心及心數法；離
<pb n="1108a" xml:id="T12.0388.1108a" ed="T"/>
<lb n="1108a01" ed="T"/>一切疑，能破慳貪瞋恚癡垢。</p><p xml:id="pT12p1108a0112" cb:place="inline">「善男子！若復有
<lb n="1108a02" ed="T"/>人，具無量罪，聞是持已，於七日中，至心念
<lb n="1108a03" ed="T"/>佛，不念一切世間之事、諸煩惱結，是人卽見
<lb n="1108a04" ed="T"/>一切三界、三世、陰入界；猶如大風，是人爾時，
<lb n="1108a05" ed="T"/>心如風等，觀一切法，三界、三世、諸陰入界，都
<lb n="1108a06" ed="T"/>無所著，不可宣說。是人名爲，不著三界諸陰
<lb n="1108a07" ed="T"/>入界。作是觀時，於三界中，不名淸淨，不名不
<lb n="1108a08" ed="T"/>淨，不名解脫，不名繫縛，不名爲此，不名爲
<lb n="1108a09" ed="T"/>彼，不名凡夫，不名聖人，不名爲去，不名爲
<lb n="1108a10" ed="T"/>住。是人終不爲凡夫法之所誑惑；斷一切想，
<lb n="1108a11" ed="T"/>見倒心倒，見五欲樂，如風如空。雖從世法，說
<lb n="1108a12" ed="T"/>有五欲，而其內心，都不染著，不生不滅，而能
<lb n="1108a13" ed="T"/>斷除一切惡法，如先所說，十種衆生。</p><p xml:id="pT12p1108a1315" cb:place="inline">「善男子！
<lb n="1108a14" ed="T"/>是梵志者，以不解故，唱如是言：『沙門瞿曇，作
<lb n="1108a15" ed="T"/>二種言，虛妄所說。』善男子！若人能觀如是法
<lb n="1108a16" ed="T"/>相，是人卽得無生法忍。若得是忍，當知是人
<lb n="1108a17" ed="T"/>決定得成無上道果。若有善男子、善女人，獲
<lb n="1108a18" ed="T"/>得如是陀羅尼門，心喜讚誦，惠念三寶，至心
<lb n="1108a19" ed="T"/>供養，是人則爲，一切人天之所恭敬，亦爲天
<lb n="1108a20" ed="T"/>人四大天王之所擁護。雖未解脫，亦能除滅
<lb n="1108a21" ed="T"/>一切重罪⸺業障、煩惱障、報障、法障。乃至夢中，
<lb n="1108a22" ed="T"/>終不失於菩提之心。具足獲得四無礙智，不
<lb n="1108a23" ed="T"/>爲世法之所染汚，猶如蓮花。離諸怖畏，四魔
<lb n="1108a24" ed="T"/>大怨，不能爲惡。能增長善法，凡有所說，衆樂
<lb n="1108a25" ed="T"/>聽受。見皆生憐，憐已能救。遠離邪書，不善惡
<lb n="1108a26" ed="T"/>友。身無四百四病，能濟衆生一切患苦。常施
<lb n="1108a27" ed="T"/>衆生，歡喜快樂。隨所生處，諸根完具。四無量
<lb n="1108a28" ed="T"/>心，無能動轉。見怖畏者，心生愍念，如親父
<lb n="1108a29" ed="T"/>母，常爲衆生。樂見愛念，雖不貪利，而爲一切
<pb n="1108b" xml:id="T12.0388.1108b" ed="T"/>
<lb n="1108b01" ed="T"/>之所供養。遠離五蓋，樂順善法。</p><p xml:id="pT12p1108b0113" cb:place="inline">「若客因緣，暫
<lb n="1108b02" ed="T"/>時睡眠，夢中則見，十方如來諸菩薩等。如是
<lb n="1108b03" ed="T"/>菩薩初未聞法，悉皆得聞，分別十善及十惡
<lb n="1108b04" ed="T"/>法，示生死苦；開大方便，說菩薩戒。卽聞法已
<lb n="1108b05" ed="T"/>生喜信，以是因緣，捨命之時，心不退轉，不生
<lb n="1108b06" ed="T"/>怖畏，見十方佛，所言不錯，捨身卽得生淨妙
<lb n="1108b07" ed="T"/>土，見佛聞法。常親近佛，修五神通，習自然
<lb n="1108b08" ed="T"/>生，不由他得。常得化生，不由三惡。不失見
<lb n="1108b09" ed="T"/>佛，樂聞正法，供養衆僧。</p><p xml:id="pT12p1108b0910" cb:place="inline">「何以故？善男子！是
<lb n="1108b10" ed="T"/>陀羅尼法門，乃是一切過去諸佛之所宣說，
<lb n="1108b11" ed="T"/>爲滅惡世衆生罪故。過去諸佛，了了喜見。未
<lb n="1108b12" ed="T"/>來之世，諸惡衆生，不能親近，諸善知識，遠離
<lb n="1108b13" ed="T"/>正道，行於黑闇，修習邪見，常住煩惱重病之
<lb n="1108b14" ed="T"/>中，去菩提道。以是因緣，過去諸佛，悉共演說，
<lb n="1108b15" ed="T"/>是陀羅尼。善男子！若有現在十方諸佛，亦共
<lb n="1108b16" ed="T"/>宣說，是陀羅尼；若有未來十方諸佛，亦共宣
<lb n="1108b17" ed="T"/>說是陀羅尼，皆共爲滅，直道梵志！等逆罪故。」</p>
<lb n="1108b18" ed="T"/><p xml:id="pT12p1108b1801">爾時，世尊吿直道梵志：「善男子！汝說：『衆生五
<lb n="1108b19" ed="T"/>大身者，是名五陰、十二入、十八界。』是五陰中，
<lb n="1108b20" ed="T"/>乃至十八界中，衆生顚倒，生於我想；因我想
<lb n="1108b21" ed="T"/>故，流轉生死，猶如車輪。衆生以是四倒因緣，
<lb n="1108b22" ed="T"/>盲生、盲死，受無量苦，離人天樂及無上樂，心
<lb n="1108b23" ed="T"/>無慚愧、正信、智慧。是故，便說：『四大、五陰、十二
<lb n="1108b24" ed="T"/>入、十八界，是我、我所。』善男子！我今問汝，隨汝
<lb n="1108b25" ed="T"/>意答。汝法地大，卽是我、我所<anchor xml:id="nkr_note_add_1108b2501" n="1108b2501"/><anchor xml:id="beg1108b2501" n="1108b2501"/>耶<anchor xml:id="end1108b2501"/>？」</p><p xml:id="pT12p1108b2513" cb:place="inline">「不也，世尊！因
<lb n="1108b26" ed="T"/>是地大，則便有我。」</p><p xml:id="pT12p1108b2608" cb:place="inline">「善男子！若從地大而有
<lb n="1108b27" ed="T"/>我者，我卽是地，地卽是我。是故，地亦名地，
<lb n="1108b28" ed="T"/>亦名爲我，亦名衆生，亦名壽命，亦名欲器，
<lb n="1108b29" ed="T"/>亦名增長，亦名士夫，亦名摩納，亦名爲作，
<pb n="1108c" xml:id="T12.0388.1108c" ed="T"/>
<lb n="1108c01" ed="T"/>亦名使作，亦名爲起，亦名使起，亦名說者，
<lb n="1108c02" ed="T"/>亦名使說，亦名爲受，亦名使受，亦名爲知，
<lb n="1108c03" ed="T"/>亦名使知，其餘諸大及法入界，亦復如是。善
<lb n="1108c04" ed="T"/>男子！一切諸大陰入界等，悉不名我，乃至使
<lb n="1108c05" ed="T"/>知，悉不名我。善男子！一切諸大陰入界等，過
<lb n="1108c06" ed="T"/>去、未來、現在，非我、我所。是故，諸大陰入界等，
<lb n="1108c07" ed="T"/>不可取持，不生、不滅、不作，不可見聞。善男子！
<lb n="1108c08" ed="T"/>眼空、色空、眼識空，三法因緣觸亦空，四法因
<lb n="1108c09" ed="T"/>緣受亦空。是故，一切諸法無主，不得自在，無
<lb n="1108c10" ed="T"/>此無彼。善男子！如是諸大陰入界等，非男非
<lb n="1108c11" ed="T"/>女，心心數法，不名爲男，不名爲女。以是因
<lb n="1108c12" ed="T"/>緣，一切諸法，皆如虛空，念念生滅，無自性
<lb n="1108c13" ed="T"/>故，猶如電光，不可宣說。</p><p xml:id="pT12p1108c1310" cb:place="inline">「若人殺人，得殺罪
<lb n="1108c14" ed="T"/>者，是人爲以現在身心得罪；爲以過去身心
<lb n="1108c15" ed="T"/>得罪；爲以未來身心得罪。」</p><p xml:id="pT12p1108c1511" cb:place="inline">梵志言：「世尊！過去
<lb n="1108c16" ed="T"/>已滅；未來未生；現在無住。」</p><p xml:id="pT12p1108c1611" cb:place="inline">佛言：「以是因緣，
<lb n="1108c17" ed="T"/>應無殺罪。若言有殺，云何名殺？地不殺地，餘
<lb n="1108c18" ed="T"/>一切大陰入界等，亦復如是。」</p><p xml:id="pT12p1108c1812" cb:place="inline">梵志言：「世尊！因
<lb n="1108c19" ed="T"/>緣惡心故，名之爲殺。」</p><p xml:id="pT12p1108c1909" cb:place="inline">佛言：「善男子！汝云何
<lb n="1108c20" ed="T"/>言，因惡心故，得名殺者？如是惡心，住在何
<lb n="1108c21" ed="T"/>處？爲在欲界，爲在色界，無色界耶？虛空耶？
<lb n="1108c22" ed="T"/>意界耶？有爲界耶？無想界耶？有漏界耶？無漏
<lb n="1108c23" ed="T"/>界耶？有界耶？無界耶？善男子！若有人發於惡
<lb n="1108c24" ed="T"/>心，作五逆罪，誰是發耶？如是心者，以何爲
<lb n="1108c25" ed="T"/>性？誰轉是心，作善、不善？住在何處，而作此
<lb n="1108c26" ed="T"/>轉？若無作者及無受者，汝云何言，有我、我
<lb n="1108c27" ed="T"/>所？」</p><p xml:id="pT12p1108c2702" cb:place="inline">爾時，梵志默然不言。</p><p xml:id="pT12p1108c2710" cb:place="inline">「善男子！以何因緣，默
<lb n="1108c28" ed="T"/>然不答。」</p><p xml:id="pT12p1108c2804" cb:place="inline">梵志言：「世尊！我今已得入是法門，見
<lb n="1108c29" ed="T"/>一切法，無作、無取、無住、無性、無體，不可宣說；
<pb n="1109a" xml:id="T12.0388.1109a" ed="T"/>
<lb n="1109a01" ed="T"/>猶如虛空，熱時之炎，夢幻水月。世尊！一切諸
<lb n="1109a02" ed="T"/>法，無有住處，無彼、無此。是故，我今默然無言。」</p>
<lb n="1109a03" ed="T"/><p xml:id="pT12p1109a0301">佛言：「善哉，善哉！善男子！是名師子吼無上梯
<lb n="1109a04" ed="T"/>智，回復無生忍，無邊神足法行陀羅尼法門，
<lb n="1109a05" ed="T"/>斷一切苦，入大智門，是菩提道之初行也，斷
<lb n="1109a06" ed="T"/>二種生，遠離煩惱塵埃。如是法門，不與一切
<lb n="1109a07" ed="T"/>聲聞、辟支佛共。</p><p xml:id="pT12p1109a0707" cb:place="inline">「善男子！汝等雖復殺父、殺母，
<lb n="1109a08" ed="T"/>唯得重業，不得逆罪。汝今復得入是法門，生
<lb n="1109a09" ed="T"/>大信心，漸漸當得，消滅無餘。」</p><p xml:id="pT12p1109a0912" cb:place="inline">梵志聞已，心大
<lb n="1109a10" ed="T"/>歡喜，卽前禮佛，長跪叉手白佛言：「世尊，我
<lb n="1109a11" ed="T"/>頑闇，謗佛所說，今以逆罪，幷謗佛咎，於如來
<lb n="1109a12" ed="T"/>前，誠心懺悔。」</p><p xml:id="pT12p1109a1206" cb:place="inline">「善男子！汝今此罪，欲留餘不？」</p>
<lb n="1109a13" ed="T"/><p xml:id="pT12p1109a1301">「世尊！云何名爲餘？」</p><p xml:id="pT12p1109a1308" cb:place="inline">「善男子！雖生慚愧，發露懺
<lb n="1109a14" ed="T"/>悔，若不發阿耨多羅三藐三菩提心，是名爲
<lb n="1109a15" ed="T"/>餘；若能憐愍一切衆生，發阿耨多羅三藐三
<lb n="1109a16" ed="T"/>菩提心，是名無餘。是人亦能斷四顚倒，亦得
<lb n="1109a17" ed="T"/>聖智，親近梵住，增長善法，善根堅固，雖有氷
<lb n="1109a18" ed="T"/>緣，不能令退得無礙智。」</p><p xml:id="pT12p1109a1810" cb:place="inline">爾時，直道梵志等，無
<lb n="1109a19" ed="T"/>量那由他衆生白佛言：「世尊！我等今者，至心
<lb n="1109a20" ed="T"/>憐愍，爲一切衆生故，發阿耨多羅三藐三菩
<lb n="1109a21" ed="T"/>提心，悔先所作。唯願！如來大慈憐愍，受我重
<lb n="1109a22" ed="T"/>懺。重願如來爲我等故，說師子吼無上梯智，
<lb n="1109a23" ed="T"/>回復無生忍，無邊神足法門陀羅尼。是陀羅
<lb n="1109a24" ed="T"/>尼，不與聲聞、辟支佛共。雖有共者，我所不求；
<lb n="1109a25" ed="T"/>我今所求，如來第一義，無上智陀羅尼，能莊
<lb n="1109a26" ed="T"/>嚴一切善法，一切世法，佛無上智無畏施等陀
<lb n="1109a27" ed="T"/>羅尼。爲大衆增長善法，不忘不失，至心受持，
<lb n="1109a28" ed="T"/>能破四倒，成菩提道，壞一切結及諸惡業。是
<lb n="1109a29" ed="T"/>陀羅尼，是諸菩薩摩訶薩等之大寶聚，無上
<pb n="1109b" xml:id="T12.0388.1109b" ed="T"/>
<lb n="1109b01" ed="T"/>三昧。以是因緣，能令菩薩，乃至夢中，心無退
<lb n="1109b02" ed="T"/>轉。有所至處，若沙門衆、婆羅門衆、刹利衆
<lb n="1109b03" ed="T"/>中，心無所畏。常樂惠施，懃行精進。遠離一
<lb n="1109b04" ed="T"/>切惡、不善業。能令怨敵，生歡喜心。離諸放逸、
<lb n="1109b05" ed="T"/>邪書、邪見及惡知識，亦能調伏如是等人。常
<lb n="1109b06" ed="T"/>能演說無礙法門，令說法者，無有病苦及諸
<lb n="1109b07" ed="T"/>惡事，不爲諸魔之所得便。常知宿命。得化生
<lb n="1109b08" ed="T"/>身，離諸惡有。常得親近十方諸佛，聽受正法，
<lb n="1109b09" ed="T"/>供養衆僧。世尊！是陀羅尼，名爲一切菩薩摩
<lb n="1109b10" ed="T"/>訶薩祕密之藏。唯願！如來！生憐愍故，分別解
<lb n="1109b11" ed="T"/>說。」</p><p xml:id="pT12p1109b1102" cb:place="inline">佛言：「善哉，善哉！善男子！是陀羅尼，悉能
<lb n="1109b12" ed="T"/>成就無量善法，如法所說。諦聽，諦聽！當爲汝
<lb n="1109b13" ed="T"/>說。」</p><p xml:id="pT12p1109b1302" cb:place="inline">爾時，世尊卽爲說之：</p><p cb:type="dharani" xml:id="pT12p1109b1310" cb:place="inline">「波囄　迦囄　啵
<lb n="1109b14" ed="T"/>迦囄　多迦囄　陀邏毘<g ref="#CB01017">𠲎</g>提　波邏半遮那
<lb n="1109b15" ed="T"/>目呿　波邏朱那坭　波邏坭　毘喏<g ref="#CB01013">𭇰</g><g ref="#CB01017">𠲎</g>提
<lb n="1109b16" ed="T"/>　扇<g ref="#CB01013">𭇰</g>　波邏<g ref="#CB01016">𭋊</g>那因提梨　遠離色香味<g ref="#CB01013">𭇰</g>
<lb n="1109b17" ed="T"/>　遠離顚倒　能燒一切毒　能遠離一切惡
<lb n="1109b18" ed="T"/>鬼惡道病　無礙法門　具足法門　眞實智
<lb n="1109b19" ed="T"/>法門　無礙心　大法施　具足法施　能破
<lb n="1109b20" ed="T"/>五蓋莎呵</p>
<lb n="1109b21" ed="T"/><p xml:id="pT12p1109b2101">「善男子！若佛弟子，比丘、比丘尼、優婆塞、優婆
<lb n="1109b22" ed="T"/>夷，受持如是陀羅尼呪，讀誦、書寫。若月八日，
<lb n="1109b23" ed="T"/>淨自洗浴，著新衣服，淨其內心，在佛前像前、
<lb n="1109b24" ed="T"/>塔前、舍利前，千遍讀誦，以劫貝縷一百八結，
<lb n="1109b25" ed="T"/>以用繫頭，是人若與惡衆共行，能令一切不
<lb n="1109b26" ed="T"/>見其形，臥無惡夢，是名陀羅尼一句。</p><p xml:id="pT12p1109b2615" cb:place="inline">「善男子！
<lb n="1109b27" ed="T"/>復有一句，所謂：</p><p cb:type="dharani" xml:id="pT12p1109b2707" cb:place="inline">「雖埿　優牟埿　頗藍牟
<lb n="1109b28" ed="T"/>埿　優波闍<g ref="#CB01027">𠆵</g>　拘嘶　<g ref="#CB01017">𠲎</g>闍　不失意心堅
<lb n="1109b29" ed="T"/><g ref="#CB00468">䩕</g>　電心如法住　次等住　能生如來智光
<pb n="1109c" xml:id="T12.0388.1109c" ed="T"/>
<lb n="1109c01" ed="T"/>　未<g ref="#CB01013">𭇰</g>　毘頭末<g ref="#CB01013">𭇰</g>　藪鉢<g ref="#CB01013">𭇰</g>　<g ref="#CB01014">𭌭</g><g ref="#CB01013">𭇰</g>　無礙
<lb n="1109c02" ed="T"/>寂靜　念心增長　莎呵</p>
<lb n="1109c03" ed="T"/><p xml:id="pT12p1109c0301">「若有善男子！善女人！受持如是陀羅尼句，讀
<lb n="1109c04" ed="T"/>誦、書寫。當於佛前、像前、塔前、舍利前，千遍讀
<lb n="1109c05" ed="T"/>誦，飮黑蜜蓮化<g ref="#CB01088">𩭈</g>漿，一日之中，能誦千偈，得
<lb n="1109c06" ed="T"/>他心智。善男子！若有善男子、善女人、比丘、比
<lb n="1109c07" ed="T"/>丘尼、優婆塞、優婆夷，在寂靜處，誠心如法，行
<lb n="1109c08" ed="T"/>是陀羅尼，是人不過七日，獲得四禪，壞欲界
<lb n="1109c09" ed="T"/>結，見十方佛，得如證意三昧，能化衆生，滅一
<lb n="1109c10" ed="T"/>切障，所謂業障、報障、煩惱障；能淨衆生，所謂
<lb n="1109c11" ed="T"/>諸根；能燋衆生，一切煩惱、顚倒等結；親近住
<lb n="1109c12" ed="T"/>於賢聖之道，無能令其退轉菩提；親近一切
<lb n="1109c13" ed="T"/>智，不從他因，而生智慧，得一切佛，三世無礙
<lb n="1109c14" ed="T"/>無畏法門。以是三昧因緣力故，得發願力，能
<lb n="1109c15" ed="T"/>淨一切諸惡衆生，速得阿耨多羅三藐三菩
<lb n="1109c16" ed="T"/>提。」</p><p xml:id="pT12p1109c1602" cb:place="inline">說是陀羅尼時，是大會中，八萬四千那由
<lb n="1109c17" ed="T"/>他衆生，得是陀羅尼；八那由他衆生，除重業
<lb n="1109c18" ed="T"/>因緣，得如法忍；無量衆生，未發聲聞心令發，
<lb n="1109c19" ed="T"/>未發緣覺心令發；無量衆生，未發阿耨多羅
<lb n="1109c20" ed="T"/>三藐三菩提心令發；無量衆生，於菩提心，得
<lb n="1109c21" ed="T"/>不退轉。</p>
<lb n="1109c22" ed="T"/><p xml:id="pT12p1109c2201">爾時，大雲密藏菩薩摩訶薩白佛言：「世尊！未
<lb n="1109c23" ed="T"/>來之世，若有比丘、比丘尼、優婆塞、優婆夷，受
<lb n="1109c24" ed="T"/>持讀誦是大雲經，是等當得何等功德？復能
<lb n="1109c25" ed="T"/>滅除何等煩惱？復能遠離何等果報？復得何
<lb n="1109c26" ed="T"/>等智慧之力？何時當得，大乘智慧，能度無邊，
<lb n="1109c27" ed="T"/>生死大海？何時當轉無上法輪，施諸衆生淸
<lb n="1109c28" ed="T"/>淨法眼？」</p><p xml:id="pT12p1109c2804" cb:place="inline">佛言：「善男子！如是義者，悉不應答。」
<lb n="1109c29" ed="T"/>大雲菩薩，如是三請，佛亦不答。</p><p xml:id="pT12p1109c2913" cb:place="inline">爾時，文殊師
<pb n="1110a" xml:id="T12.0388.1110a" ed="T"/>
<lb n="1110a01" ed="T"/>利白佛言：「世尊！如是經典，當付囑誰，調伏
<lb n="1110a02" ed="T"/>未來諸惡衆生？世尊！未來之世，有刹利旃陀
<lb n="1110a03" ed="T"/>羅，婆羅門、毘舍、首陀旃陀羅；或有未聞如是
<lb n="1110a04" ed="T"/>經時；或以惡事，加於四部。以是業緣，無量歲
<lb n="1110a05" ed="T"/>中，於三惡道，受是果報。唯願！如來！爲滅如是
<lb n="1110a06" ed="T"/>旃陀羅等惡業果故，以是果故，經典付囑侍
<lb n="1110a07" ed="T"/>者。」</p><p xml:id="pT12p1110a0702" cb:place="inline">佛言：「<name role="" type="person">文殊師利</name>！我涅槃後，此佛世界，眞
<lb n="1110a08" ed="T"/>正王種，斷滅無餘；弊惡之人，當爲王者。如是
<lb n="1110a09" ed="T"/>惡人，斷正王法，憍慢嫉妬，心無慚愧，多行放
<lb n="1110a10" ed="T"/>逸，非歸依處，而作歸依。如是國土，所有大臣、
<lb n="1110a11" ed="T"/>長者、沙門、婆羅門等，亦復如是，破戒慳貪，心
<lb n="1110a12" ed="T"/>無慚愧，具十惡法，不信三寶，無供養心，不能
<lb n="1110a13" ed="T"/>求請，常樂宣說無因、無果。菩薩摩訶薩見是
<lb n="1110a14" ed="T"/>國土所有衆生，如是習惡，卽便移至他方淨
<lb n="1110a15" ed="T"/>土。諸菩薩等，旣移去已，此之世界，惡世惡時，
<lb n="1110a16" ed="T"/>卽便熾盛，衆生多病，穀米<anchor xml:id="nkr_note_add_1110a1601" n="1110a1601"/><anchor xml:id="beg1110a1601" n="1110a1601"/>勇<anchor xml:id="end1110a1601"/>貴，四兵競起，互
<lb n="1110a17" ed="T"/>相抄劫，皆由衆生不知足故！</p><p xml:id="pT12p1110a1712" cb:place="inline">「善男子！我當付
<lb n="1110a18" ed="T"/>誰如是經典？誰能於是惡衆生中，分別解說？
<lb n="1110a19" ed="T"/>善男子！若有人能堪忍飢渴，種種苦惱，罵詈、撾
<lb n="1110a20" ed="T"/>打，不惜身命，是人乃能流布是典於未來世。
<lb n="1110a21" ed="T"/>若有是者，我當以是無上正典，而付囑之！」</p><p xml:id="pT12p1110a2117" cb:place="inline">爾
<lb n="1110a22" ed="T"/>時會中，有一菩薩，名曰無畏功德疾行，卽從
<lb n="1110a23" ed="T"/>坐起，頭面作禮，長跪白佛言：「世尊！我能於是
<lb n="1110a24" ed="T"/>無量世中，受無量苦，若刖手足、破頭、出目、飢
<lb n="1110a25" ed="T"/>渴、寒熱、撾打、罵詈，乃至三惡道苦，當爲流布
<lb n="1110a26" ed="T"/>如來是經。我能通於如來世界，所有大城村
<lb n="1110a27" ed="T"/>邑聚落，若龍、若鬼，流布是經。爲斷衆生四顚
<lb n="1110a28" ed="T"/>倒故，令其持戒，懃行精進，正見具足，成就六
<lb n="1110a29" ed="T"/>波羅蜜，得無上菩提故。」</p><p xml:id="pT12p1110a2910" cb:place="inline">佛言：「善哉，善哉！善男
<pb n="1110b" xml:id="T12.0388.1110b" ed="T"/>
<lb n="1110b01" ed="T"/>子！如汝所願，汝悉能作，令無量衆生，施作佛
<lb n="1110b02" ed="T"/>事。善男子！汝所願者，能得具足六波羅蜜，速
<lb n="1110b03" ed="T"/>成阿耨多羅三藐三菩提。善男子！雖有無量
<lb n="1110b04" ed="T"/>大衆，如汝等輩，實爲難得；未來世中，受汝語
<lb n="1110b05" ed="T"/>者，亦復難得；<anchor xml:id="nkr_note_add_1110b0501" n="1110b0501"/><anchor xml:id="beg1110b0501" n="1110b0501"/>雖<anchor xml:id="end1110b0501"/>有受者，生於重信、持讀誦
<lb n="1110b06" ed="T"/>說、分別示敎，亦復難得。若未來世中，有能
<lb n="1110b07" ed="T"/>受持、讀誦、解說、書寫、樂敎，是人則得十事功
<lb n="1110b08" ed="T"/>德：身常無病；不求供養衣服、飮食、臥具、醫藥
<lb n="1110b09" ed="T"/>自然而得；不求善友，而得親近；十方諸佛，所
<lb n="1110b10" ed="T"/>共愛念；凡所說法，人樂聽受；得舍摩他、毘<anchor xml:id="nkr_note_add_1110b1001" n="1110b1001"/><anchor xml:id="beg1110b1001" n="1110b1001"/>婆<anchor xml:id="end1110b1001"/>
<lb n="1110b11" ed="T"/>舍那；具足世義及出世義；身心寂靜；增長三
<lb n="1110b12" ed="T"/>寶；得無上陀羅尼。善男子！我雖說其十事功
<lb n="1110b13" ed="T"/>德，若能敎人懺悔，除滅無量惡罪，亦復獲得
<lb n="1110b14" ed="T"/>無量福德。復次，善男子！如是之人，若能至心，
<lb n="1110b15" ed="T"/>於未來世，受持、讀誦、廣爲人說，得無量福。是
<lb n="1110b16" ed="T"/>人捨命，了了得見十方諸佛。諸佛各言：『汝善
<lb n="1110b17" ed="T"/>男子！生我世界，聽我正法，斷於四倒，滅諸惡
<lb n="1110b18" ed="T"/>法，成就聖智，住於梵住。受我法已，常得化
<lb n="1110b19" ed="T"/>生，斷三惡道，速得阿耨多羅三藐三菩提，乃
<lb n="1110b20" ed="T"/>至得入大般涅槃。』是人聞已，生歡喜心，卽得
<lb n="1110b21" ed="T"/>生彼諸淨佛土。</p><p xml:id="pT12p1110b2107" cb:place="inline">「善男子！如是之人，受是法已，
<lb n="1110b22" ed="T"/>所在生處，諸根具足，得上妙色，一切衆生
<lb n="1110b23" ed="T"/>之所樂見。得三寶信，能設供養。若聞正法，卽
<lb n="1110b24" ed="T"/>得解脫，壞一切業。所受正法，堅持不失，獲得
<lb n="1110b25" ed="T"/>一切陀羅尼門。聲聞、緣覺、菩薩三昧，能過聲
<lb n="1110b26" ed="T"/>聞、辟支佛道，復能敎化無量衆生，住於梵住。
<lb n="1110b27" ed="T"/>若有未來，受持是語，當得成就，如是功德。」</p><p xml:id="pT12p1110b2717" cb:place="inline">文
<lb n="1110b28" ed="T"/>殊師利白佛言：「世尊！是菩薩能發如是難得
<lb n="1110b29" ed="T"/>之心，正應當以是經付囑。」</p><p xml:id="pT12p1110b2911" cb:place="inline">爾時，世尊吿無畏
<pb n="1110c" xml:id="T12.0388.1110c" ed="T"/>
<lb n="1110c01" ed="T"/>功德疾行菩薩：「今以此經，付囑於汝！」</p><p xml:id="pT12p1110c0115" cb:place="inline">爾時無
<lb n="1110c02" ed="T"/>畏功德疾行菩薩與無量菩薩，敬承佛敎，受
<lb n="1110c03" ed="T"/>是經典。梵住等無量梵天，紺目等無量帝釋，
<lb n="1110c04" ed="T"/>四天王等無量鬼神，難陀、婆難陀等無量龍
<lb n="1110c05" ed="T"/>王，亦共受持。無量衆生，發阿耨多羅三藐三
<lb n="1110c06" ed="T"/>菩提心。</p></cb:div>
<lb n="1110c07" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="close"><cb:jhead>大雲無想經卷第九</cb:jhead></cb:juan>
<lb n="1110c08" ed="T"/><cb:div type="w"><p xml:id="pT12p1110c0801">　　　　淸信女張宣愛所供養經</p>
<lb n="1110c09" ed="T"/><p xml:id="pT12p1110c0901">　　　　歲在水卯正月十一日寫訖</p></cb:div>
</body>
<back>
<cb:div type="apparatus">
<head>校注</head>
<p>
<app from="#beg1107c1301" to="#end1107c1301"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp2">直</lem><rdg wit="#wit.orig"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg1108b2501" to="#end1108b2501"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp2">耶</lem><rdg wit="#wit.orig">邪</rdg></app>
<app from="#beg1110a1601" to="#end1110a1601"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp2">勇</lem><rdg wit="#wit.orig"><g ref="#CB01049">𭺹</g></rdg></app>
<app from="#beg1110b0501" to="#end1110b0501"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp2">雖</lem><rdg wit="#wit.orig">難</rdg></app>
<app from="#beg1110b1001" to="#end1110b1001"><lem wit="#wit.cbeta" resp="#resp2">婆</lem><rdg wit="#wit.orig">摩</rdg></app>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="taisho-notes">
<head>大正藏 校注</head>
<p>
<note n="1107005" resp="#resp3" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_1107005">熟恐就</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="add-notes">
<head>新增校注</head>
<p>
<note n="1107c1301" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_1107c1301">直【CB】，［－］【大】</note>
<note n="1108b2501" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_1108b2501">耶【CB】，邪【大】</note>
<note n="1110a1601" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_1110a1601">勇【CB】，<g ref="#CB01049">𭺹</g>【大】</note>
<note n="1110b0501" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_1110b0501">雖【CB】，難【大】</note>
<note n="1110b1001" resp="#resp1" type="add" target="#nkr_note_add_1110b1001">婆【CB】，摩【大】</note>
</p>
</cb:div>
</back></text></TEI>